Le sketch de SNL partage « l'Évangile » et mentionne la mort et la résurrection de Jésus
Accueil » Actualités » Le sketch de SNL partage « l'Évangile » et mentionne la mort et la résurrection de Jésus

Le sketch de SNL partage « l'Évangile » et mentionne la mort et la résurrection de Jésus

Un sketch de « Saturday Night Live » racontait l'histoire de la mort et de la résurrection de Jésus-Christ et présentait un verset biblique, laissant un ancien membre de la distribution se demander si c'était la première fois que la populaire série de sketchs partageait le message « Evangile ».

Un sketch de plus de 4 minutes intitulé « Église en vacances » a été diffusé samedi dans le dernier épisode de la longue série NBC, qui présente une famille de quatre catholiques de l'Ohio – deux parents et deux enfants – assistant à la messe pendant leurs vacances en Jamaïque.

Mardi après-midi, le sketch avait accumulé plus de 1,7 million de vues sur YouTube.

Church on Vacation - SNL

Les enfants, interprétés par les acteurs Andrew Dismukes et Molly Kearney, ne sont pas très enthousiastes à l'idée d'assister à la messe de 6h30 pendant leurs vacances.

Le personnage de Dismukes demande à son père, joué par l'animateur Shane Gillis : « As-tu dû nous traîner à l'église pendant que nous étions en vacances ? » Le personnage de Kearney demande : « Ne pouvons-nous pas sauter un dimanche ? » Le père a répondu en indiquant qu'il n'accéderait pas à leurs demandes.

« Hé, nous sommes catholiques, d'accord ? Peu m'importe où nous sommes le dimanche ; nous allons à l'église. »

« L'Église est l'Église, peu importe où vous vous trouvez dans le monde », leur a-t-il assuré.

La comédie du sketch vient des accents jamaïcains du prêtre et de son assistant, ainsi que de l'ensemble de la congrégation, tandis que la famille de catholiques américains se démarque et ne parvient pas à suivre ses coutumes. Le père américain commence finalement à utiliser la langue vernaculaire jamaïcaine.

Après que le curé ait demandé s'il y avait des invités dans la congrégation, les paroissiens regardent tous la famille américaine comme si elle n'était pas à sa place.

Le prêtre parle ensuite aux fidèles « de Jésus et où le trouver » avant d'entamer une chanson : « Pon de mangeoire, pon de cross, trois jours plus tard, oh mon Dieu ».

L'assistant du prêtre, joué par Kenan Thompson, acteur de longue date, a chanté « Him not There » alors que l'ecclésiastique demandait: « Où va-t-il? » L'assistant répondit : « Là-haut au ciel », comme dit le prêtre, « ça, je le sais ».

Une fois la chanson terminée, le père s'est tourné vers ses enfants et a cité le spectacle musical comme preuve que « l'église est l'église », peu importe où ils se trouvent dans le monde.

« Père a raison, Jésus était sur le pont de croix, il est mort pour nos péchés et trois jours plus tard, il est parti et est ressuscité au ciel », a-t-il déclaré avec un accent jamaïcain.

La mère de la famille, interprétée par l'actrice Heidi Gardner, a exprimé sa perplexité face à l'accent soudain adopté par son mari pour un accent jamaïcain, en lui demandant : « Qu'est-ce que tu dis ? »

Le prêtre a invité la mère à monter sur scène et l’a exhortée à partager son verset biblique préféré. Elle a identifié 1 Corinthiens 13 comme son passage biblique préféré, notant qu'il avait été récité lors de son mariage.

« Amour, sois patient. Aime, sois gentil », lit à haute voix l'assistant du prêtre. À partir de là, le prêtre et son assistant se remettent à chanter alors que la famille américaine est pleinement immergée et enthousiasmée par la manière jamaïcaine de célébrer la messe.

Victoria Jackson, ancienne membre de la distribution de SNL, a déclaré à Entertainment Weekly qu'elle ne savait pas si l'Évangile avait déjà été prêché sur SNL auparavant.

« Eh bien, c'est une première », aurait-elle déclaré. « Je viens d'entendre l'Évangile – la mort, l'enterrement et la résurrection de Jésus – dans un sketch de SNL ! Génial. »

La comédienne Mélissa Jean tweeté: « Donc, Shane Gillis a demandé à SNL de partager le message évangélique lors d'un sketch dans une église jamaïcaine. Cela me semble historique. »

Bien que le sketch aborde la mort et la résurrection de Jésus, il ne précise pas que le Christ est mort pour que ceux qui croient en lui aient la vie éternelle.

D’autres pourraient trouver le sketch répréhensible car il pourrait être considéré comme une moquerie du christianisme. De plus, vers la fin du sketch, pendant que la musique joue, la congrégation commence à danser. L'une des fidèles féminines exécute une danse grinçante avec le fils de la famille américaine.

L'inclusion d'un passage des Écritures ainsi que de l'un des enseignements les plus fondamentaux du christianisme dans un épisode de « Saturday Night Live » fait suite à une étude menée par HarrisX en collaboration avec Faith and Media Initiative, échantillonnant les opinions de près de 10 000 personnes dans le monde. que 69 % des Américains pensent que le divertissement perpétue les stéréotypes sur la religion. Soixante-trois pour cent des personnes interrogées dans le monde ont déclaré la même chose.

Dans le même temps, 55 % des Américains et 59 % des personnes interrogées dans le monde ont déclaré avoir « appris quelque chose de nouveau/différent sur une autre religion après l'avoir vue dans un film/une émission ».

Quatre jours après le début du Carême en 2013, un autre sketch de SNL faisait de Jésus un tueur vengeur. Le sketch était destiné à être une fausse bande-annonce pour un film que son narrateur décrit comme « le fantasme ultime de vengeance historique ». Le faux film, intitulé « Djesus Uncrossed », a été présenté dans le style des films de Quentin Tarantino tels que « Inglourious Basterds » et « Django Unchained ».